日曜日, 2月 03, 2008
CRUZANDO EL RIO

Este juego viene a raiz de los acertijos que deje en el post anterior y por un comentario que dejo mi amiga Tarin Alcali.

el asertijo que ella me dejo es el siguiente:

Un pastor tiene que pasar un lobo, una cabra y una lechuga a la otra orilla de un río, dispone de una barca en la que solo caben el y una de las otras tres cosas. Si el lobo se queda solo con la cabra se la come, si la cabra se queda sola con la lechuga se la come, ¿cómo debe hacerlo?.

Y el juego que les dejo es similar pero con personas

Las reglas son muy simples:

1.- Solo dos personas en la balsa pueden cruzar el rio
2.- El padre no puede estar con ninguna de las hijas si la madre no esta presente
3.- La madre no puede estar con ninguno de los hijos si el padre no esta presente
4.- El ladron no puede estar con ningun miembro de la familia sin presencia del policia
5.- Solo el padre, la madre y el policia saben como funciona la balas


Espero y les agrade Saludos a todos y todas


ラベル: ,

 
posted by Horuhe Ruisu at 9:16 午前 | 8 comments
火曜日, 1月 29, 2008
Reto de Inteligencia

Estos son algunos acertijos y quiero compartirlos con ustedes, espero que les agraden y los contesten.... si se atreven

1.- Si un hombre hace un agujero en una hora y dos hombres hacen dos agujeros en dos horas. ¿Cuanto tardará un hombre en hacer medio agujero?

2.- Yendo yo para Villavieja
me cruce con siete viejas
cada vieja llevaba siete sacos
cada saco siete ovejas
¿Cuántas viejas y ovejas iban para Villavi
eja?


3.- Dos padres y dos hijos fueron a pescar, tres peces pescaron y tocó a un pez cada uno, ¿Como pudo ser?

4.- Algunos meses tienen 31 días, otros solo 30. ¿Cuantos tienen 28 días?

ラベル:

 
posted by Horuhe Ruisu at 9:17 午後 | 6 comments
日曜日, 11月 18, 2007
INTERCAMBIO CULTURAL

Como ya he comentado en post anteriores, a mi me encanta todo lo que sea japonés, su idioma, su comida (aunque solo he probado sushi y teriyaki), su cultura. Pues me acaban de pasar una un sitio en donde esto es el tema, El intercambio culturar pero no solo de Japón si no de todo el mundo. En este lugar encontraras personas que quieren aprender idiomas y culturas. Un excelente lugar para refinar tus conocimientos sobre el idioma que estes aprendiendo y conocer gente con el mismo interes.

Me emociono la idea así que entre y me registre, pero cual es mi sorpresa, mi nivel de japonés aun muy pobre y el de Ingles apenas me alcanza para conversar. Aun me falta mucho pero es un buen lugar para aprender, se los recomiendo ampliamente.

Esta es la Dirección:

http://www.sharedtalk.com/index.aspx


Por lo pronto ya comencé a estudiar aun más, para muestra traduje con una gran ayuda la canción que esta en el post anterior, me refiero a SAKASAMA NO CHOU.

sakasama no chou

Itsuka hikari ni mukau sakasama no chou

Un día una mariposa boca arriba se aproximara a la luz

Kivi kami wo kiru kagami no naka

Junto a ti en el espejo, mientras cortas tu cabello

Jugyouchuu no rouka hibiku ashioto

Tus pasos resuenan en el pasillo durante clases

Taegu ame no oto ga tsuitekuru yo

Y el sonido de la lluvia interminable los sigue

Kanjiru mama no katachi wa mabushii

Puedo sentir una forma brillante

Amai hana ni naru

Que se convierte en una dulce flor

Doku no me ni mo naru

Pero también en una fruta venenosa

Kyou no ame ano hito ima wo sor ato sora de tsunagitaino

Aun ahora, en este día lluvioso, me gustaría poder unir ese día con hoy, cielo con cielo

In this craziness, in certainty

En esta locura, con certeza

Hitori hitori no omoi wo bokura wa dokoka ni nokoseru daros ka

En cada uno de los recuerdos, ¿Dónde podremos quedas?

In this craziness, you game mi life

En esta locura, tú me diste vida

Hitotsu no omoi wo bokura wa doko made mamoreru darou ka

Y este único recuerdo… ¿cuanto podremos mantenerlo seguro?

In this craziness, in certainty

En esta locura, con certeza

Hitori hitori no katachi wo bokura wa dokoka ni nokoseru daros ka

En cada una de las formas, ¿Dónde podremos quedas?

In this craziness, you game mi life

En esta locura, tú me diste vida

Sorezore no Karachi wo bokura wa doko made mamoreru dorou ka

En todas y cada una de las formas… ¿Cuánto podremos mantenerlas seguras?


ラベル: ,

 
posted by Horuhe Ruisu at 2:52 午後 | 1 comments